TEFILOT

Bénédictions Haftarah

Texte de la téfila en hébreu, phonétique, français.
100%

Brakhot avant la lecture de la Haftarah :

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בָּחַר בִּנְבִיאִים טוֹבִים וְרָצָה בְדִבְרֵיהֶם הַנֶּאֱמָרִים בֶּאֱמֶת.

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, הַבּוֹחֵר בַּתּוֹרָה וּבְמֹשֶׁה עַבְדּוֹ, וּבְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ וּבִנְבִיאֵי הָאֱמֶת וְהַצֶּדֶק:
 

Brakhot après la lecture de la Haftarah :

Avant de réciter les Brakhot, le lecteur reprendra après l’assemblée :

גֹּאֲלֵ֕נוּ יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמ֑וֹ קְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
 

Puis il prononcera les Brakhot :

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, צוּר כָּל־הָעוֹלָמִים, צַדִּיק בְּכָל־הַדּוֹרוֹת, הָאֵל הַנֶּאֱמָן הָאֹמֵר וְעֹשֶׂה, הַמְדַבֵּר וּמְקַיֵּם, שֶׁכָּל־דְּבָרָיו אֱמֶת וָצֶדֶק.

נֶאֱמָן, אַתָּה הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ, וְנֶאֱמָנִים דְּבָרֶיךָ, וְדָבָר אֶחָד מִדְּבָרֶיךָ אָחוֹר לֹא יָשׁוּב רֵיקָם, כִּי אֵל מֶלֶךְ נֶאֱמָן וְרַחֲמָן אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, הָאֵל הַנֶּאֱמָן בְּכָל־דְּבָרָיו:

רַחֵם עַל צִיּוֹן כִּי הִיא בֵּית חַיֵּינוּ, וְלַעֲלוּבַת נֶפֶשׁ תּוֹשִׁיעַ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, מְשַׂמֵּחַ צִיּוֹן בְּבָנֶיהָ:

שַׂמְּחֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ, בְּאֵלִיָהוּ הַנָּבִיא עַבְדָּךְ, וּבְמַלְכוּת בֵּית דָּוִד מְשִׁיחָךְ, בִּמְהֵרָה יָבֹא וְיָגֵל לִבֵּנוּ, עַל כִּסְאוֹ לֹא יֵשֶׁב זָר, וְלֹא יִנְחֲלוּ עוֹד אֲחֵרִים אֶת כְּבוֹדוֹ, כִּי בְשֵׁם קָדְשְׁךָ נִשְׁבַּעְתָּ לּוֹ, שֶׁלֹּא יִכְבֶּה נֵרוֹ לְעוֹלָם וָעֶד. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, מָגֵן דָּוִד:
 

Le Chabbat (qui ne tombe pas Yom Tov)

עַל הַתּוֹרָה, וְעַל הָעֲבוֹדָה, וְעַל הַנְּבִיאִים, וְעַל יוֹם הַשַּׁבָּת הַזֶּה שֶׁנָּתַתָּ לָּנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ לִקְדֻשָּׁה וְלִמְנוּחָה לְכָבוֹד וּלְתִפְאָרֶת. עַל הַכֹּל יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ. יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָּל־חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת, אָמֵן.

 

Le Yom Tov

עַל הַתּוֹרָה, וְעַל הָעֲבוֹדָה, וְעַל הַנְּבִיאִים וְעַל יוֹם (הַשַּׁבָּת הַזֶּה וְעַל יוֹם) חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה,/ חַג הַשָּׁבֻעוֹת הַזֶּה,/ חַג הַסֻּכּוֹת הַזֶּה,/ חַג הַשְּׁמִינִי חַג הָעֲצֶרֶת הַזֶּה,/ שֶׁנָּתַתָּ לָּנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ, (לִקְדֻשָּׁה וְלִמְנוּחָה) לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה, לְכָבוֹד וּלְתִפְאָרֶת. עַל הַכֹּל יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ, אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ, וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ, יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, מְקַדֵּשׁ (הַשַּׁבָּת וְ) יִשְׂרָאֵל וְהַזְּמַנִּים.

Brakhot avant la lecture de la Haftarah :

Baroukh ata Adonaï, Elohénou mélèkh ha-olam, achèr bakhar bin’viim tovim vératsa vdivréhèm hanéémarim béémèt.

Baroukh ata Adonaï, habokhér baTora ouvMochè avdo, ouvYisraël amo ouvnvié haémèt vèhatsédèk.
 

Brakhot après la lecture de la Haftarah :

Avant de réciter les Brakhot, le lecteur reprendra après l’assemblée :

Goalénou Adonaï tsévaot chémo kédoch Yisraël.
 

Puis il prononcera les Brakhot :

Baroukh ata Adonaï, Elohénou mélèkh ha-olam, tsour kol-haolamim, tsadik békhol-hadorot, haEl hanééman haomér véossé, hamédabér oumkaïèm, chékol-dévarav émèt vatsédeḳ.

Nééman, ata hou Adonaï Elohénou, vénéémanim dévareikha, védavar éḥad midévareikha aḥor lo yachouv réikam, ki El mélèkh nééman véraḥaman ata. Baroukh ata Adonaï, haEl hanééman békhol-dévarav.

Raḥém al Tsion ki hi véit ḥayénou, vélaalouvat néfèch tochia bimhéra véyaménou. Baroukh ata Adonaï, mésaméaḥ Tsion bévanéha.

Saméḥénou Adonaï Elohénou, béEliyahou hanavi avdékha, ouvmalkhout béit David méchiḥékha, bimhéra yavo véyaguél libénou, al kisso lo yéchèv zar, vélo yinḥalou od aḥérim ét kévodo, ki véchém kodchékha nichbata lo, chélo yikhbé néro léolam vaèd. Baroukh ata Adonaï, maguén David.
 

Le Chabbat (qui ne tombe pas Yom Tov)

Al haTora, véal haavoda, véal hanévim, véal yom haChabbat hazé chénata lanou Adonaï Elohénou likdoucha vélimnoukha lékhavod oultifèrèt. Al hakol Adonaï Elohénou anaḥnou modim lakh oumvarkhim otakh. Yitbarakh chimkha béfi khol-ḥaï tamid léolam vaèd. Baroukh ata Adonaï mékadéch haChabbat, amén.

 

Le Yom Tov

Al haTora, véal haavoda, véal hanévim véal yom (haChabbat hazé véal yom) ḥag hamatsot hazé,/ ḥag hachavouot hazé,/ ḥag hassoukot hazé,/ ḥag hachémini ḥag haatséret hazé,/ chénata lanou Adonaï Elohénou, (likdoucha vélimnoukha) léssason oulsimḥa, lékhavod oultifèrèt. Al hakol Adonaï Elohénou, anaḥnou modim lakh, oumvarkhim otakh, yitbarakh chimkha béfi khol ḥaï tamid léolam vaèd. Baroukh ata Adonaï, mékadéch (haChabbat vé) Yisraël véhazmanim.

Brakhot avant la lecture de la Haftarah :

Tu es source de bénédiction, Éternel notre Dieu, Souverain du monde, qui as désigné de bons prophètes et as voulu qu’ils énoncent leurs paroles de vérité. Tu es source de bénédiction, Éternel, Toi qui as choisi la Tora et Moïse Ton serviteur, Israël Son peuple et les prophètes de vérité et de justice.

 

Brakhot après la lecture de la Haftarah :

Avant de réciter les Brakhot, le lecteur reprendra après l’assemblée :

Notre Rédempteur — l’Éternel des Armées est Son Nom — le Saint d’Israël.
 

Puis il prononcera les Brakhot :

Tu es source de bénédiction, Éternel notre Dieu, Souverain du monde, Créateur de tous les mondes, Juste dans toutes les générations, Dieu loyal qui accomplis et réalises ce que Tu annonces, dont toutes les paroles sont vérité et justice. Il est digne de confiance, l’Éternel notre Dieu et dignes de confiance sont Ses paroles. Aucune d’elles ne restera sans effet car Tu es un Souverain loyal et clément. Tu es source de bénédiction, Éternel, Toi le Dieu loyal en toutes Ses paroles.

Puisses-Tu être magnanime avec Sion, car c’est notre foyer, notre maison. Viens dès à présent au secours de ceux dont l’âme est brisée. Tu es source de bénédiction, Éternel, Toi qui réjouiras Sion par ses enfants.

Réjouis-nous, Éternel notre Dieu, par la venue d’Elie Ton prophète et par la restauration de la royauté de David Ton oint. Que bientôt nos cœurs puissent s’emplir de joie, qu’aucun profane ne puisse désormais occuper le trône de David ni quiconque usurper sa gloire car Tu as juré par Ton Nom sacré que jamais son flambeau ne s’éteindra. Tu es source de bénédiction, Éternel, Toi le Bouclier de David.
 

Le Chabbat (qui ne tombe pas Yom Tov)

Pour la Tora que Tu nous as donnée, pour le culte que Tu nous as prescrit, pour les prophètes que Tu nous as envoyés et pour ce jour de Chabbat dont Tu nous as gratifiés, pour la dignité et la gloire, nous Te rendons grâces et Te louons. Que Ton Nom évoque la bénédiction dans la bouche de tous les vivants et à tout jamais. Tu es source de bénédiction, Éternel, Toi qui sanctifies le Chabbat.

 

Le Yom Tov

Pour la Tora que Tu nous as donnée, pour le culte que Tu nous as prescrit, pour les prophètes que Tu nous as envoyés (et pour ce jour de Chabbat) et pour ce jour de fête des Azymes / ce jour de fête des Semaines / ce jour de fête des Cabanes / ce Huitième jour, fête de Clôture, dont Tu nous as gratifiés, (pour la sainteté et le repos), pour la dignité et la gloire, nous Te rendons grâces et Te louons. Que Ton Nom évoque la bénédiction dans la bouche de tous les vivants et à tout jamais. Tu es source de bénédiction, Éternel, Toi qui sanctifies (le Chabbat,) Israël et les fêtes.