TEHILIM

Tehilim 38 – ל״ח

Tehilim en hébreu, phonétique, français.
100%

מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּיר׃

יְהוָה אַל־בְּקֶצְפְּךָ תוֹכִיחֵנִי וּבַחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי׃

כִּי־חִצֶּיךָ נִחֲתוּ בִי וַתִּנְחַת עָלַי יָדֶךָ׃

אֵין־מְתֹם בִּבְשָׂרִי מִפְּנֵי זַעְמֶךָ אֵין־שָׁלוֹם בַּעֲצָמַי מִפְּנֵי חַטָּאתִי׃

כִּי עֲוֺנֹתַי עָבְרוּ רֹאשִׁי כְּמַשָּׂא כָבֵד יִכְבְּדוּ מִמֶּנִּי׃

הִבְאִישׁוּ נָמַקּוּ חַבּוּרֹתָי מִפְּנֵי אִוַּלְתִּי׃

נַעֲוֵיתִי שַׁחֹתִי עַד־מְאֹד כָּל־הַיּוֹם קֹדֵר הִלָּכְתִּי׃

כִּי־כְסָלַי מָלְאוּ נִקְלֶה וְאֵין מְתֹם בִּבְשָׂרִי׃

נְפוּגוֹתִי וְנִדְכֵּיתִי עַד־מְאֹד שָׁאַגְתִּי מִנַּהֲמַת לִבִּי׃

אֲ‍דֹנָי נֶגְדְּךָ כָל־תַּאֲוָתִי וְאַנְחָתִי מִמְּךָ לֹא־נִסְתָּרָה׃

לִבִּי סְחַרְחַר עֲזָבַנִי כֹחִי וְאוֹר־עֵינַי גַּם־הֵם אֵין אִתִּי׃

אֹהֲבַי וְרֵעַי מִנֶּגֶד נִגְעִי יַעֲמֹדוּ וּקְרוֹבַי מֵרָחֹק עָמָדוּ׃

וַיְנַקְשׁוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי וְדֹרְשֵׁי רָעָתִי דִּבְּרוּ הַוּוֹת וּמִרְמוֹת כָּל־הַיּוֹם יֶהְגּוּ׃

וַאֲנִי כְחֵרֵשׁ לֹא אֶשְׁמָע וּכְאִלֵּם לֹא יִפְתַּח־פִּיו׃

וָאֱהִי כְּאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־שֹׁמֵעַ וְאֵין בְּפִיו תּוֹכָחוֹת׃

כִּי־לְךָ יְהוָה הוֹחָלְתִּי אַתָּה תַעֲנֶה אֲדֹנָי אֱלֹהָי׃

כִּי־אָמַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִי בְּמוֹט רַגְלִי עָלַי הִגְדִּילוּ׃

כִּי־אֲנִי לְצֶלַע נָכוֹן וּמַכְאוֹבִי נֶגְדִּי תָמִיד׃

כִּי־עֲוֺנִי אַגִּיד אֶדְאַג מֵחַטָּאתִי׃

וְאֹיְבַי חַיִּים עָצֵמוּ וְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָׁקֶר׃

וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טוֹבָה יִשְׂטְנוּנִי תַּחַת רדופי־[רָדְפִי־] טוֹב׃

אַל־תַּעַזְבֵנִי יְהוָה אֱלֹהַי אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי׃

חוּשָׁה לְעֶזְרָתִי אֲדֹנָי תְּשׁוּעָתִי׃

מִזְמ֖וֹר לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃

יְֽהוָ֗ה אַל־בְּקֶצְפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וּֽבַחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃

כִּֽי־חִ֭צֶּיךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑י וַתִּנְחַ֖ת עָלַ֣י יָדֶֽךָ׃

אֵין־מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ אֵין־שָׁל֥וֹם בַּ֝עֲצָמַ֗י מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃

כִּ֣י עֲ֭וֺנֹתַי עָבְר֣וּ רֹאשִׁ֑י כְּמַשָּׂ֥א כָ֝בֵ֗ד יִכְבְּד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃

הִבְאִ֣ישׁוּ נָ֭מַקּוּ חַבּוּרֹתָ֑י מִ֝פְּנֵ֗י אִוַּלְתִּֽי׃

נַעֲוֵ֣יתִי שַׁחֹ֣תִי עַד־מְאֹ֑ד כָּל־הַ֝יּ֗וֹם קֹדֵ֥ר הִלָּֽכְתִּי׃

כִּֽי־כְ֭סָלַי מָלְא֣וּ נִקְלֶ֑ה וְאֵ֥ין מְ֝תֹ֗ם בִּבְשָׂרִֽי׃

נְפוּג֣וֹתִי וְנִדְכֵּ֣יתִי עַד־מְאֹ֑ד שָׁ֝אַ֗גְתִּי מִֽנַּהֲמַ֥ת לִבִּֽי׃

אֲ‍ֽדֹנָי נֶגְדְּךָ֥ כָל־תַּאֲוָתִ֑י וְ֝אַנְחָתִ֗י מִמְּךָ֥ לֹא־נִסְתָּֽרָה׃

לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣נִי כֹחִ֑י וְֽאוֹר־עֵינַ֥י גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי׃

אֹֽהֲבַ֨י ׀ וְרֵעַ֗י מִנֶּ֣גֶד נִגְעִ֣י יַעֲמֹ֑דוּ וּ֝קְרוֹבַ֗י מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ׃

וַיְנַקְשׁ֤וּ ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י וְדֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִי דִּבְּר֣וּ הַוּ֑וֹת וּ֝מִרְמ֗וֹת כָּל־הַיּ֥וֹם יֶהְגּֽוּ׃

וַאֲנִ֣י כְ֭חֵרֵשׁ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע וּ֝כְאִלֵּ֗ם לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיו׃

וָאֱהִ֗י כְּ֭אִישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹא־שֹׁמֵ֑עַ וְאֵ֥ין בְּ֝פִ֗יו תּוֹכָחֽוֹת׃

כִּֽי־לְךָ֣ יְהוָ֣ה הוֹחָ֑לְתִּי אַתָּ֥ה תַ֝עֲנֶ֗ה אֲדֹנָ֥י אֱלֹהָֽי׃

כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִ֑י בְּמ֥וֹט רַ֝גְלִ֗י עָלַ֥י הִגְדִּֽילוּ׃

כִּֽי־אֲ֭נִי לְצֶ֣לַע נָכ֑וֹן וּמַכְאוֹבִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃

כִּֽי־עֲוֺנִ֥י אַגִּ֑יד אֶ֝דְאַ֗ג מֵֽחַטָּאתִֽי׃

וְֽ֭אֹיְבַי חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְרַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣י שָֽׁקֶר׃

וּמְשַׁלְּמֵ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה יִ֝שְׂטְנ֗וּנִי תַּ֣חַת רדופי־[רָֽדְפִי־] טֽוֹב׃

אַל־תַּֽעַזְבֵ֥נִי יְהוָ֑ה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃

ח֥וּשָׁה לְעֶזְרָתִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י תְּשׁוּעָתִֽי׃

mizmor lédavid léhazkiyr

Ado-naï al-béqétspé’ha to’hiy’héniy ouva’hamat’ha teyasréniy

kiy-’hitséy’ha ni’hatou viy vatin’hat ’alay yadé’ha

éyn-métom bivsariy mipénéy zamé’ha éyn-chalom ba’atsamay mipénéy ’hatatiy

kiy ’avnotay ’avrou rochiy kémasa ’havéd yi’hbédou miméniy

hiviychou namaqou ’habourotay mipénéy ioultiy

na’avéytiy cha’hotiy ’ad-méod kal-hayom qodér hila’htiy

kiy-’hesalay malou niqléh veéyn métom bivsariy

nefougotiy venidkéytiy ’ad-méod chaagtiy minahamat libiy

adonay négdé’ha ’hal-taavatiy vean’hatiy mim’ha lo-nistarah

libiy se’har’har ’azavaniy ’ho’hiy veor-’éynay gam-hém éyn itiy

ohavay veré’ay minégéd nig’iy ya’amodou ouqrovay méra’hoq ’amadou

vaynaqchou mévaqchéy nafchiy vedorchéy ra’atiy dibérou haouot oumirmot kal-hayom yéhgou

vaaniy ’he’héréch lo échma ou’hilém lo yifta’h-piyv

vaehiy kéiych achér lo-chomé’a veéyn béfiyv to’ha’hot

kiy-lé’ha Ado-naï ho’haltiy atah ta’anéh adonay elohay

kiy-amartiy pén-yismé’hou-liy bémot ragliy ’alay higdiylou

kiy-aniy létséla na’hon ouma’hoviy négdiy tamiyd

kiy-’avniy agiyd édag mé’hatatiy

veoyvay ’hayiym ’atsémou verabou sonay chaqér

oumchalméy ra’ah ta’hat tovah yisténouniy ta’hat rdvfy-[radfiy-] tov

al-ta’azvéniy Ado-naï elohay al-tir’haq miméniy

’houchah lé’ézratiy adonay techou’atiy

Psaume de David. Pour la Commémoration.

Éternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.

Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.

Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.

Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.

Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.

Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,

car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.

Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.

Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.

Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.

Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.

Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.

Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.

Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.

C’est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.

C’est que je me dis: “Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!”

Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?

Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,

alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,

et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.

Ne me délaisse pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.

Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.