TEHILIM

Tehilim 87 – פ״ז

Tehilim en hébreu, phonétique, français.
100%

לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמוֹר שִׁיר יְסוּדָתוֹ בְּהַרְרֵי־קֹדֶשׁ׃

אֹהֵב יְהוָה שַׁעֲרֵי צִיּוֹן מִכֹּל מִשְׁכְּנוֹת יַעֲקֹב׃

נִכְבָּדוֹת מְדֻבָּר בָּךְ עִיר הָאֱלֹהִים סֶלָה׃

אַזְכִּיר רַהַב וּבָבֶל לְיֹדְעָי הִנֵּה פְלֶשֶׁת וְצוֹר עִם־כּוּשׁ זֶה יֻלַּד־שָׁם׃

וּלֲצִיּוֹן יֵאָמַר אִישׁ וְאִישׁ יֻלַּד־בָּהּ וְהוּא יְכוֹנְנֶהָ עֶלְיוֹן׃

יְהוָה יִסְפֹּר בִּכְתוֹב עַמִּים זֶה יֻלַּד־שָׁם סֶלָה׃

וְשָׁרִים כְּחֹלְלִים כָּל־מַעְיָנַי בָּךְ׃

לִבְנֵי־קֹ֭רַח מִזְמ֣וֹר שִׁ֑יר יְ֝סוּדָת֗וֹ בְּהַרְרֵי־קֹֽדֶשׁ׃

אֹהֵ֣ב יְ֭הוָה שַׁעֲרֵ֣י צִיּ֑וֹן מִ֝כֹּ֗ל מִשְׁכְּנ֥וֹת יַעֲקֹֽב׃

נִ֭כְבָּדוֹת מְדֻבָּ֣ר בָּ֑ךְ עִ֖יר הָאֱלֹהִ֣ים סֶֽלָה׃

אַזְכִּ֤יר ׀ רַ֥הַב וּבָבֶ֗ל לְֽיֹ֫דְעָ֥י הִנֵּ֤ה פְלֶ֣שֶׁת וְצ֣וֹר עִם־כּ֑וּשׁ זֶ֝֗ה יֻלַּד־שָֽׁם׃

וּֽלֲצִיּ֨וֹן ׀ יֵאָמַ֗ר אִ֣ישׁ וְ֭אִישׁ יֻלַּד־בָּ֑הּ וְה֖וּא יְכוֹנְנֶ֣הָ עֶלְיֽוֹן׃

יְֽהוָ֗ה יִ֭סְפֹּר בִּכְת֣וֹב עַמִּ֑ים זֶ֖ה יֻלַּד־שָׁ֣ם סֶֽלָה׃

וְשָׁרִ֥ים כְּחֹלְלִ֑ים כָּֽל־מַעְיָנַ֥י בָּֽךְ׃

livnéy-qora’h mizmor chiyr yesoudato béharréy-qodéch

ohév Ado-naï cha’aréy tsiyon mikol michkénot ya’aqov

ni’hbadot médoubar ba’h ’iyr haelohiym sélah

azkiyr rahav ouvavél léyod’ay hinéh feléchét vetsor ’im-kouch zéh youlad-cham

oulatsiyon yéamar iych veiych youlad-bah vehou ye’honnéha ’élyon

Ado-naï yispor bi’htov ’amiym zéh youlad-cham sélah

vechariym ké’holliym kal-mayanay ba’h

Par les fils de Koré. Psaume. Cantique. Il a fondé sa résidence sur les montagnes saintes.

L’Éternel aime les portes de Sion, mieux que toutes les demeures de Jacob.

On parle magnifiquement de toi, ô ville de Dieu! Sélah!

Je rappelle l’orgueilleuse Égypte et Babel à ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr ainsi que Cousch. “Un tel y est né!”

Mais de Sion on dit: “Celui-ci et celui-là y sont nés!” C’est le Très-Haut qui l’a affermie.

L’Éternel, en inscrivant les nations, proclame: “Un tel y est né!” Sélah!

Chanteurs et joueurs d’instruments [de s’écrier]: “Toutes mes sources [de joie] sont en toi!”