TEHILIM

Tehilim 33 – ל״ג

Tehilim en hébreu, phonétique, français.
100%

רַנְּנוּ צַדִּיקִים בַּיהוָה לַיְשָׁרִים נָאוָה תְהִלָּה׃

הוֹדוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר בְּנֵבֶל עָשׂוֹר זַמְּרוּ־לוֹ׃

שִׁירוּ־לוֹ שִׁיר חָדָשׁ הֵיטִיבוּ נַגֵּן בִּתְרוּעָה׃

כִּי־יָשָׁר דְּבַר־יְהוָה וְכָל־מַעֲשֵׂהוּ בֶּאֱמוּנָה׃

אֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט חֶסֶד יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ׃

בִּדְבַר יְהוָה שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם׃

כֹּנֵס כַּנֵּד מֵי הַיָּם נֹתֵן בְּאֹצָרוֹת תְּהוֹמוֹת׃

יִירְאוּ מֵיְהוָה כָּל־הָאָרֶץ מִמֶּנּוּ יָגוּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵי תֵבֵל׃

כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי הוּא־צִוָּה וַיַּעֲמֹד׃

יְהוָה הֵפִיר עֲצַת־גּוֹיִם הֵנִיא מַחְשְׁבוֹת עַמִּים׃

עֲצַת יְהוָה לְעוֹלָם תַּעֲמֹד מַחְשְׁבוֹת לִבּוֹ לְדֹר וָדֹר׃

אַשְׁרֵי הַגּוֹי אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהָיו הָעָם בָּחַר לְנַחֲלָה לוֹ׃

מִשָּׁמַיִם הִבִּיט יְהוָה רָאָה אֶת־כָּל־בְּנֵי הָאָדָם׃

מִמְּכוֹן־שִׁבְתּוֹ הִשְׁגִּיחַ אֶל כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ׃

הַיֹּצֵר יַחַד לִבָּם הַמֵּבִין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶם׃

אֵין־הַמֶּלֶךְ נוֹשָׁע בְּרָב־חָיִל גִּבּוֹר לֹא־יִנָּצֵל בְּרָב־כֹּחַ׃

שֶׁקֶר הַסּוּס לִתְשׁוּעָה וּבְרֹב חֵילוֹ לֹא יְמַלֵּט׃

הִנֵּה עֵין יְהוָה אֶל־יְרֵאָיו לַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ׃

לְהַצִּיל מִמָּוֶת נַפְשָׁם וּלְחַיּוֹתָם בָּרָעָב׃

נַפְשֵׁנוּ חִכְּתָה לַיהוָה עֶזְרֵנוּ וּמָגִנֵּנוּ הוּא׃

כִּי־בוֹ יִשְׂמַח לִבֵּנוּ כִּי בְשֵׁם קָדְשׁוֹ בָטָחְנוּ׃

יְהִי־חַסְדְּךָ יְהוָה עָלֵינוּ כַּאֲשֶׁר יִחַלְנוּ לָךְ׃

רַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה לַ֝יְשָׁרִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃

הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר זַמְּרוּ־לֽוֹ׃

שִֽׁירוּ־ל֭וֹ שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּתְרוּעָֽה׃

כִּֽי־יָשָׁ֥ר דְּבַר־יְהוָ֑ה וְכָל־מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ בֶּאֱמוּנָֽה׃

אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃

בִּדְבַ֣ר יְ֭הוָה שָׁמַ֣יִם נַעֲשׂ֑וּ וּבְר֥וּחַ פִּ֝֗יו כָּל־צְבָאָֽם׃

כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד מֵ֣י הַיָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּאֹצָר֣וֹת תְּהוֹמֽוֹת׃

יִֽירְא֣וּ מֵ֭יְהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ מִמֶּ֥נּוּ יָ֝ג֗וּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃

כִּ֤י ה֣וּא אָמַ֣ר וַיֶּ֑הִי הֽוּא־צִ֝וָּ֗ה וַֽיַּעֲמֹֽד׃

יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃

עֲצַ֣ת יְ֭הוָה לְעוֹלָ֣ם תַּעֲמֹ֑ד מַחְשְׁב֥וֹת לִ֝בּ֗וֹ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃

אַשְׁרֵ֣י הַ֭גּוֹי אֲשֶׁר־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו הָעָ֓ם ׀ בָּחַ֖ר לְנַחֲלָ֣ה לֽוֹ׃

מִ֭שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כָּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃

מִֽמְּכוֹן־שִׁבְתּ֥וֹ הִשְׁגִּ֑יחַ אֶ֖ל כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָֽרֶץ׃

הַיֹּצֵ֣ר יַ֣חַד לִבָּ֑ם הַ֝מֵּבִ֗ין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃

אֵֽין־הַ֭מֶּלֶךְ נוֹשָׁ֣ע בְּרָב־חָ֑יִל גִּ֝בּ֗וֹר לֹֽא־יִנָּצֵ֥ל בְּרָב־כֹּֽחַ׃

שֶׁ֣קֶר הַ֭סּוּס לִתְשׁוּעָ֑ה וּבְרֹ֥ב חֵ֝יל֗וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃

הִנֵּ֤ה עֵ֣ין יְ֭הוָה אֶל־יְרֵאָ֑יו לַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃

לְהַצִּ֣יל מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וּ֝לְחַיּוֹתָ֗ם בָּרָעָֽב׃

נַ֭פְשֵׁנוּ חִכְּתָ֣ה לַֽיהוָ֑ה עֶזְרֵ֖נוּ וּמָגִנֵּ֣נוּ הֽוּא׃

כִּי־ב֭וֹ יִשְׂמַ֣ח לִבֵּ֑נוּ כִּ֤י בְשֵׁ֖ם קָדְשׁ֣וֹ בָטָֽחְנוּ׃

יְהִֽי־חַסְדְּךָ֣ יְהוָ֣ה עָלֵ֑ינוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר יִחַ֥לְנוּ לָֽךְ׃

rannou tsadiyqiym bayhvah laychariym navah tehilah

hodou layhvah bé’hinor bénévél ’asor zamrou-lo

chiyrou-lo chiyr ’hadach héytiyvou nagén bitrou’ah

kiy-yachar devar-Ado-naï ve’hal-ma’aséhou béemounah

ohév tsedaqah oumichpat ’héséd Ado-naï malah haaréts

bidvar Ado-naï chamayim na’asou ouvrou’ha piyv kal-tsevaam

konés kanéd méy hayam notén béotsarot tehomot

yiyrou méyhvah kal-haaréts miménou yagourou kal-yochvéy tévél

kiy hou amar vayéhiy hou-tsiouh vaya’amod

Ado-naï héfiyr ’atsat-goyim héniy ma’hchévot ’amiym

’atsat Ado-naï léolam ta’amod ma’hchévot libo lédor vador

Achréi hagoy achér-Ado-naï elohayv ha’am ba’har léna’halah lo

michamayim hibiyt Ado-naï raah ét-kal-bénéy haadam

mim’hon-chivto hichgiy’ha él kal-yochvéy haaréts

hayotsér ya’had libam haméviyn él-kal-ma’aséyhém

éyn-hamélé’h nocha bérav-’hayil gibor lo-yinatsél bérav-ko’ha

chéqér hasous litchou’ah ouvrov ’héylo lo yemalét

hinéh ’éyn Ado-naï él-yeréayv lamya’haliym lé’hasdo

léhatsiyl mimavét nafcham oul’hayotam bara’av

nafchénou ’hikétah layhvah ’ézrénou oumaginénou hou

kiy-vo yisma’h libénou kiy vechém qadcho vata’hnou

yehiy-’hasdé’ha Ado-naï ’aléynou kaachér yi’halnou la’h

Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Éternel: aux hommes droits il sied de louer [Dieu]!

Rendez hommage à l’Éternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.

Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.

Car droite est la parole de l’Éternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.

Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Éternel.

Par la parole de l’Éternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.

Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.

Que toute la terre craigne l’Éternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!

Car il a parlé, et [tout] naquit; il a ordonné, et [tout] fut là.

L’Éternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.

Mais les décrets de l’Éternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.

Heureux le peuple qui reconnaît l’Éternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!

Du haut des cieux, l’Éternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.

De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.

Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.

Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.

Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.

Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,

afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.

Notre âme met son attente en l’Éternel: il est notre aide et notre bouclier.

Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.

Que ta bonté, Éternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!